Поиск по результату запроса:

Хэштег азиатское_турне

(найдено 98 упоминаний)
написала рецензию31 мая 2024 23:45
Оценка книге:
9/10

Чингиз Айтматов – один из авторов, которого я могу с уверенностью причислить к любимым. И в этот раз я получила удовольствие от чтения глубокого и красивого романа.

На железнодорожном разъезде Боранлы-Буранный проживает стрелочник Едигей. В этих безбрежных суровых степях живет мало людей, но все ни стали словно большой семьей. Особенно Едигей дорог старик Казангап. Когда друг умирает, стрелочник решает похоронить его на старом кладбище Ана-Бейит – Материнский упокой. Во время подготовки к похоронам и процессии к кладбищу Едигей вспоминает свою жизнь, вспоминает людей, с которыми довелось пересечься. Сколько автор прописал нелегких судеб, разнообразных характеров. Все это кажется настолько живым, будто ты слушаешь историю жизни настоящего человека, а не читаешь роман.

Горькая судьба Абуталипа и Зарипы Куттыбаевых щемила сердце. Человек воевал за Родину, за семью, а виновен в том, что попал в плен к немцам, а потом и в том, что воевал с югославскими партизанами против них. Так проливал он кровь за людей, которые потом ему же не давали жизни, гнали, как зверя, пока не загнали в сарозеки в Боранлы-Буранный.

Жизнь человека оценивали в «дорогие марочные коньяки, хрустальные люстры и хрустальную посуду». Вершители судеб и судьи пировали – отмечали гибель человека, попавшего в немецкий плен, на трофейных немецких сервизах. Сколько несправедливости в том, что немецкий сервиз – почетно, а немецкий плен означает, что должен быть уничтожен человек и его семья. И какой удобный повод для того, чтобы зажравшиеся и дорвавшиеся до власти получали квартиры, звания, - сгноить человека, убить его морально и физически, надо лишь партизанство в Югославии обернуть в англо-югославскую шпионскую деятельность. Не было – выбьем, дознаем, узнаем, лишь бы самим подняться повыше, да жрать пожирнее и погуще. Чужая жизнь ничего не стоит, можно и разрушить ради своей ненасытной мелкой душонки. Ради этого проливали кровь на войне люди? Ради этого они, загнанные в глушь, молча и безропотно продолжали работать? Нет, и этого им не дано – жит в тяжелых условиях, ведь они повод выбить лишнюю звездочку и хрустальную люстру. Мерзко и гадко от такой кощунственной несправедливости. Убийство ради идеологии, а по факту - убийство тех у кого есть принципы и моральные устои, душа. Такие не нужны. Они лишние. Рядом с властью нужны лишь те, кого не озаботит убийство, те, кто слепо следует идеологии и вождю. Стая шакалов, пирующих на костях благородства. Вот такие Тансыкбаевы ради выгоды не пожалеют и мать родную, нет у них ценностей кроме блага власти и богатств. Кровавый молох требовал свою обреченную жертву во имя истребления инакомыслия. Все это было в глазах Тансыкбаева целесообразной необходимостью. Раскрытие агентурной сети, пусть и сфабрикованное, возвысит его, приблизит на ступень к богу власти.

Жаль и старого Казангапа, положившего на воспитание сына все. Сабитжан же отделался от отца, сначала обобрав его, а затем и захотев похоронить его неважно где, но лишь бы быстрее. Оторванность от семьи, от корней, важна только погоня за статусом и накопление богатства. Судьба самого Едигея тоже непроста, но какой Человек с большой буквы. Сильный и смелый, признающий свои ошибки, не перекладывающий свою ответственность.

Но судьбы и характеры — это не все, в чем хорошо Чингиз Айтматов. Ест нечто поэтичное в том, как автор описывает море, говорит о том, что биение волн – это его жизнь. Удивительная способность замечать проявление жизни во всем. Видеть красоту мира даже в окрасе, статности верблюда Каранара, даже в обрезанных ушах пса Жолбарса, его манере держать себя. Любовь ко всему живому видна в каждой строке.

А как интересно Чингиз Айтматов пишет об истории сарозекских краев, про жуаньжуанов, как надевая шири, превращали пленных в манкуртов и все это через историю кладбища Ана-Бейит – Материнский упокой. Как тонко он вплетает настоящее в прошлое, рассказывая, что Буранный Каранар – потомок белой верблюдицы Акмаи, чьей хозяйкой была Найман-Аны, женщина, с чьей гибели появилось кладбище. Женщины, не смерившейся с неизвестной судьбой сына, не сумевшей бросить ставшего манкуртом.

Вот я и дошла до того самого «но»: как дело доходит до описания космической станции, научный язык словно лишается жизни. Глаза пробегают слова и мозг засыпает, не успев уловить их значение. Это уже не Айтматов, раскрывающий человеческие души, пишущий о жизни так натурально, словно сам становишься персонажем. Это уже нечто выбивающееся из общей канвы. Тем не менее, я все равно рекомендовала бы роман к прочтению.

#азиатское_турне (5.Киргизия)

написала рецензию31 мая 2024 23:37
Оценка книге:
9/10

Одним желанием правее/Желания мирового кубка/Симметрия желаний или то, что получатся, когда оригинальное название книги имеет смысл, но в переводе смотрится криво.
Я редко читаю книги на иврите по одной простой причине - моя скорость чтения справа налево сильно проигрывает чтению слева направо. Но если уж оригинал написан именно на иврите, грех не потратить время на чтение, все равно переводы книг об Израиле всегда теряют в своей атмосфере. Я специально сравнивала переводы на русский и английский - добрая половина внутренне-израильской тематики не была переведена, потому что ее очень трудно перевести. Ведь то, что мне кажется знакомым, читателю извне покажется непонятно чем - от армейских штучек и религии до бесконечных поездок по стране (тут впору карту, как в фентези книгах прикладывать).
Впрочем, надо вернуться к самой истории, и к Мондиалю '98. Тогда четверо друзей - Юваль, Офир, Амихай и Йоав "Черчилль" в очередной раз собираются вместе смотреть финал чемпионата мира по футболу и решают написать записки со тремя мечтами, сохранить их до следующего финала и проверить, добился ли каждый из них своих целей. Казалось бы, что такое четыре года, но когда тебе ещё нет тридцати, это кажется пропастью. И ведь правда, четыре года изменили многое.
Уже с первых страниц читателю достаётся огромный спойлер финала, но он совсем не делает сюжет скучнее, просто автор не раз будет играть на теме предвидения (хотя выход Израиля в финал 2022 года он не угадал).
Если описывать сюжет кратко, то это сериал "Друзья" но с лёгкой ноткой депрессии и в реалиях Израиля. Да, в книгах про Израиль без описаний окружающей повседневности не обойтись. Здесь вот времена второй Интифады, но много всего похоже на современность - все те же солдаты в Рафиахе, все те же разговоры об оккупации, все те же споры между левыми и правыми, все те же теракты и психи на дорогах. Мне это все знакомо, я живу в этом всем, а вроде 25 лет разницы между мной и героями.
Если же говорить про сюжет, то он про жизнь и про то, как непредсказуемо она может развернуться. Потому что планы планами, а одна случайность и все пошло не туда. А потом ещё одна, и ещё, и вот уже идеальная жизнь пошла прахом, оставляя за собой только лёгкую пыль воспоминаний.
Здесь поднимаются непростые вопросы - о семье, о депрессии, о западном мышлении и ценностях, о религии, о медицине, о реальности и даже немного о перерождении. Потому что жизнь, штука непростая и сегодня ты мечтаешь покорить Тель-Авив, а завтра переезжаешь в маленький городок на море и мечтаешь о тихом комфортном пространстве. А может оказываешься причиной возвращения девушки в религию. А может узнаешь, что много лет жил с женщиной, которую и не знал хорошо. Всякое может быть.
Как и любую книгу про Израиль, мне сложно советовать или не советовать. Мой взгляд все равно не такой, как у читателя из любой другой страны, и я не могу ручаться, что весь колорит и смысл передан в переводе (нет, не передан, но он местами непереводим, я специально сравнивала). Но, мне лично книга понравилась и я рада, что не поленилась взять именно оригинал.
#азиатское_турне 9. Израиль

написал(а) рецензию31 мая 2024 23:29
Оценка книге:
8/10

Эту книгу я читала параллельно с Персеполис, а потому у меня было как бы сразу два взгляда на события происходящие в Иране в 80-90. Правда голоса эти получились очень похожими, потому что написаны девушками из обеспеченных семей, получившими зарубежное образование и уехавшими впоследствии из страны, так как внутри постепенно задыхались.

Книга читается неожиданно актуально. Например, многие герои не понимают, а чего так протестовать из-за ношения хиджаба? Это же мелочь, у нас сейчас Великая революция, к чему тратить время на что-то столь незначительное? Но можно задать и встречный вопрос: если это мелочь, то зачем на этом так настаивать? Почему важно носит платок женщина или нет? Почему стражей революции интересует ещё большее и вводятся унизительные обыски на то, что скрыто под покрывалом? Какая разница, если у девушки розовые носки, например? Или накрашены ногти? Ваши мужчины действительно настолько несдержаны, что могут возбудиться от вида выбившейся пряди? Вопросы в пустоту...

Правда ответ на него есть, дала его Марджан Сатропи в своей книге, которая поняла, что пока люди беспокоятся о том, чтобы не вызвать гнев стражей революции какой-либо деталью своей внешности или гардероба им некогда думать и протестовать против того, что творится с их страной. Держите ваших подданных в постоянных заботах о том, как прожить день сегодняшний и им не будет дела до дня завтрашнего. Этот принцип соблюдается и в Северной Корее, только там люди погребены в заботы о добыче пропитания.

Но что-то я отвлеклась. Для меня было приятным открытием, что иранцы живут далеко не такой праведной жизнью, как того от них требует правительство. По крайней мере в богатых домах всё также проводятся вечеринки, люди смотрят зарубежное телевидение и слушают музыку, читают мировую литературу. И протестуют через те мелочи, которые им доступны.

Мне бы хотелось узнать побольше о девушках, которых писательница пригласила в свой читательский клуб, но тут скорее немного путанная автобиография авторки. Книга от этого не хуже, но ожидания и реальность несколько разошлись.
#азиатское_турне (Иран)

написала рецензию31 мая 2024 23:09
Оценка книге:
7/10

В «Сад вечерних туманов» действие происходит в Малайе, как и в «Дар дождя», но романы сильно отличаются, на мой взгляд. В первом случае все более направлено на размышления, на медитативность, во втором все же присутствует какая-то динамичность.

Бывшая судья Тео Юн Линь уходит досрочно на пенсию, в связи с проблемами со здоровьем. Память медленно ускользает от нее. Она возвращается в Югири, усадьбу с японским садом, которая досталась ей от Аритомо. Там Юн Линь, пока еще способна вспомнить, пытается записать воспоминания о своей жизни, включая родных, концлагерь, чайную плантацию Маджуба и Аритомо.

Все это обыграно как тот самый японский сад. Словно рисунки, сделанные граблями на гравии. Элементы из жизни Юн Линь, словно заимствованные виды, раскрывают героиню с разных сторон. И я не могу сказать, что она мне симпатична или несимпатична. Юн Линь предстает просто человеком, порой совершающим ошибки. Аритомо – пример японца, которого часто изображают в литературе: удивительно спокойный внешне, мудрый, но сколько всего у него заложено внутри, сколько мыслей в голове. И мир видит только малую часть, которую он позволяет увидеть. Аритомо тоже похож на многогранный японский сад. Югири – его душа. Отношения героев сложно охарактеризовать, но точно не назвала бы их любовью. В какой-то момент оба персонажа показались мне частью созданного пейзажа.

Создание сада – вдохновляющее и впечатляющее искусство. Даже трава обрезается на разных уровнях. Чтобы создать игру света и тени. Об это искусстве в книге написано очень много. Она буквально пронизана его принципами.

Но были и еще вещи, которые привлекли внимание. Например, мне показалось интересным и абсурдным то, что было время, когда для сохранности девственности чая его позволяли собирать только монахам, не достигшим половой зрелости. И за месяц до начала сбора листьев этим мальчикам не разрешали есть острый перец или квашенную капусту, никакого чеснока или лука, соевого соуса, иначе они могли отравить своим дыханием листья. Даже работали он в перчатках, чтобы пот не навредил вкусу чая. Мне сложно представить, что кто-то коллекционирует кожу человека, чтобы сохранит такой вид искусства, как хориномо – татуировки, созданные на теле человека мастерами-хороти. Поражает насколько внушается почтительност к родителям: китайцы в канун Нового лунного года должны съезжаться в дом родителей. Если дети не сделали этого – это проявление непочтительности, грех, который хуже того, чтобы быт убийцей.

Меня заворожило красочное описание очарования джунглей, со всевозможными оттенками зеленого и хаотичного движения к жизни всего растущего.

Встретились здесь и отсылки к легенде о десяти солнцах и лучнике Хоу И, которую я встречала не так давно в «Дочь лунной богини». А еще упоминается семья Хаттонов, которую я встречала в «Дар дождя». Говорится о том, что они отказались эвакуироваться с британцами в Сингапур и остались со своими друзьями в оккупированной японцами Малайе. Вот такая еле уловимая связь двух книг автора.

Тем не менее, особо книга меня не впечатлила. Хотя возможно было не то настроение и сыграло роль то, что перед ней прочитала такую же медитативную книгу. Меня все повествование преследовала одна мысль – о ёжике в тумане. Героиня как тот самый ёж блуждала в темноте и что-то искала, важное, но ускользающее из ее памяти. Настроиться на роман это не позволяло. Поэтому повествование показалось мне красивым, но скучноватым.

#азиатское_турне (4. Малайзия)

написала рецензию31 мая 2024 22:53
Оценка книге:
9/10
Бегущий за ветромХалед Хоссейни

Такая простая и сложная история. История о дружбе, в которой дружбы как раз и не было. История искупления, продиктованная в основном чувством вины, нежели чем-то выше. Очень грустная история, оставляющая в конце теплое ощущение после себя.

Амир был сыном богатого бизнесмена, а Хасан - сыном их слуги. Для Амира Хасан был кем угодно, но только не другом, а для Хасана Амир являлся целым миром, ради которого он был отдать все.
История ведется от лица Амира, и очень долгое время ты скорее презираешь героя, и лишь ближе к концу начинаешь понимать, что он просто человек, а человеку свойственны слабости и неприглядные черты характера и это нормально. Все мы не без греха. Амир всю свою взрослую жизнь будет помнить о своей трусости, когда в важный и ответственный момент он не смог перебороть себя, и такого на самом деле врагу не пожелаешь. Худшая пытка, и ничего делать не надо, человек сам себя съедает изнутри. И вот когда внутри уже ничего не осталось, а жить с пустотой становится невозможно, уже взрослый Амир встает на путь искупления.

Мне понравилась, как все красиво закольцевалось в конце, и Амир, не спасший Хасана в детстве, в итоге взрослым спасает самое дорогое, что было у Хасана.

Немного подпортило общее впечатление постоянное упоминание о плохих русских и хороших американцах. Хоть я ничерта об этой войне и не знаю, но составлять впечатление на основе этого взгляда автора я бы точно не стала.
Но в остальном читать было как минимум интересно. Хотя и обилие жестоких моментов не добавляло радостных минут, но зато драматизьму, драматизьму! Окунули по полной, в общем)

#азиатское_турне (Афганистан)

Помоги Ридли!
Мы вкладываем душу в Ридли. Спасибо, что вы с нами! Расскажите о нас друзьям, чтобы они могли присоединиться к нашей дружной семье книголюбов.
Зарегистрируйтесь, и вы сможете:
Получать персональные рекомендации книг
Создать собственную виртуальную библиотеку
Следить за тем, что читают Ваши друзья
Данное действие доступно только для зарегистрированных пользователей Регистрация Войти на сайт